Sketches of Berlin (12)

Our son who lives in Berlin, gives the most thoughtful gifts. I just came across a gift he gave me about two years back. It is a large edition of Calvin and Hobbs All in German. I started reading it again this morning.

You would think that would be easy, but it’s actually not. There are so many idioms and figures of speech. There are so many ways of saying things.

I said this before I’m impressed by people who master more than one language. This is especially true of all the idioms in the English language. we all learn a little differently however this is fun.

Unser Sohn, der in Berlin lebt, macht die durchdachtesten Geschenke. Ich bin gerade auf ein Geschenk gestoßen, das er mir vor etwa zwei Jahren geschenkt hat. Es ist eine großformatige Ausgabe von *Calvin und Hobbes*, komplett auf Deutsch. Ich habe heute Morgen wieder angefangen, darin zu lesen.

Man könnte meinen, das wäre einfach, aber das ist es eigentlich nicht. Es gibt so viele Redewendungen und sprachliche Bildsprache. Es gibt so viele verschiedene Arten, Dinge auszudrücken.

Ich habe das schon einmal gesagt: Ich bin beeindruckt von Menschen, die mehr als eine Sprache beherrschen. Das gilt besonders für all die Redewendungen in der englischen Sprache. Wir alle lernen ein bisschen anders, aber das macht Spaß.


Note these are small sketches of Berlin and possibly other places in Germany. The hope is to capture the mood of the evening with an addendum in German. I will master that language one day.

I would love to hear you opinion as well

I’m Mark

His friends observe Mark seems wired a little differently. Perhaps it’s more likely that noticing little things often missed by others is a relic of a quieter, simpler time. He has a way with words, which he refuses to let be hindered by sub-par typing skills. People have great stories to tell if you sit and listen.

A belief dear to Mark is that there is certain beauty in the world. You simply have to look for it.

Let’s connect